Tên thật lạ tai của các sao nữ Trung Quốc

Cherry | ione.vnexpress.net 22:00 23/09/2018

Nhiều cái tên quen thuộc với khán giả thực chất chỉ là nghệ danh, không phải tên cha sinh mẹ đẻ của nghệ sĩ.

Nhiều ngôi sao khi mới bước vào làng giải trí đều lấy cho mình một nghệ danh, thậm chí có người còn đổi cả họ lẫn tên bởi tên thật nghe quá bình thường, không có gì nổi bật để dễ ghi nhớ.

Lưu Diệc Phi có tên khai sinh là An Phong, mang nghĩa là một ngọn gió tốt lành, tự do tự tại, hướng đến cuộc sống bình yên. Sau đó cô đổi tên thành Lưu Tây Mỹ Tử, đổi theo họ mẹ vì sau khi cha mẹ ly dị, cô sống với mẹ. Tên mới này được bà ngoại của cô đặt, dù hay nhưng nghe rất giống tên của người Nhật Bản nên cuối cùng cô đổi thành Lưu Diệc Phi.

Cảnh Điềm có tên khai sinh là Cảnh Điền, kết hợp họ của bố và của mẹ. Dù cái tên này có ý nghĩa tượng trưng cho hạnh phúc nhưng nghệ danh Cảnh Điềm hay và phù hợp với nữ diễn viên hơn nhiều. "Điềm" có nghĩa là "ngọt ngào", cách đọc cũng giống "Điền" trong tiếng Trung.

Địch Lệ Nhiệt Ba có tên đầy đủ là Địch Lệ Nhiệt Ba Địch Lực Mộc Lạp Đề, gồm 9 từ. Cô là người dân tộc Duy Ngô Nhĩ ở Tân Cương. "Địch Lực Mộc Lạp Đề" không phải là họ của nữ diễn viên mà là tên của bố cô, được ghép vào theo cách đặt tên ở địa phương. Cái tên "Địch Lệ Nhiệt Ba" có nghĩa là "người đẹp yêu dấu".

Trương Hinh Dư vốn tên là Trương Yến, một cái tên rất phổ thông và có tỷ lệ trùng lặp cao. Để tạo sự khác biệt, nữ diễn viên đổi thành nghệ danh 3 chữ. Cô vô tình để lộ tên thật khi chia sẻ bức thư bố gửi cho. Có thể thấy trong mắt người nhà nữ diễn viên Trương Hinh Dư vẫn luôn là "Trương Yến".

Dương Tử tên thật là b, nhưng cô nàng đã dùng nghệ danh Dương Tử từ khi đóng bộ phim đầu tiên năm 10 tuổi. Vì thế nhiều người không biết tên thật của cô là Dương Ni Áo. Cái tên này được bố của Dương Tử đặt để thể hiện lòng yêu nước. Năm 1991, Bắc Kinh đề xuất đăng cai tổ chức Olympic 2000 (tiếng Trung đọc Olympic là Áo-lâm-thất-khắc) và lập chiến dịch vận động. Bố Dương Tử gửi gắm hy vọng Trung Quốc thành công trở thành nước chủ nhà của Thế vận hội trong cái tên đặt cho cô con gái ra đời năm 1992. Tuy vậy "Dương Ni Áo" đọc lên khá trúc trắc, khó nhớ nên sau đó Dương Tử không dùng cái tên này nữa.

Trịnh Sảng tên thật là Trịnh Ý Hàm. Cái tên này được khen rất hay và mang ý thơ. Tuy nhiên, khi bước vào ngành giải trí, Trịnh Sảng muốn đặt nghệ danh khác vì trùng tên với nữ diễn viên Đài Loan Trần Ý Hàm. Nhiều người nhận xét cái tên "Trịnh Sảng" rất phù hợp với khí chất và tính cách của nữ diễn viên sinh năm 1991, hào sảng, phóng khoáng và thẳng thắn.

Lâm Doãn có tên thật là Phí Hà, nghe rất bình thường thậm chí còn bị chê là hơi "quê mùa". Người quản lý đã đổi nghệ danh cho cô là Lâm Doãn, nghe "Tây" hơn. Hiện cái tên Lâm Doãn đã được rất nhiều khán giả Trung Quốc biết đến sau bộ phim Mỹ nhân ngư của Châu Tinh Trì.

Nhiều nghệ sĩ cũng có tên thật khác hẳn nghệ danh như Thư Kỳ vốn tên là Lâm Lập Tuệ, An Dĩ HiênNgô Văn Tĩnh, Tống Tổ NhiTôn Bích Quyên...