1001 “sắc thái” của cư dân mạng khi xem “Hậu Duệ Mặt Trời” phiên bản Việt

NOVEMBER RAIN - ẢNH: TỔNG HỢP 06:00 01/10/2018

Sau tất cả, “Hậu Duệ Mặt Trời” phiên bản Việt đã chính thức “lên sóng” và đã để lại không ít những “sắc thái” khóc – cười khiến dân mạng liên tục tranh cãi.

Được xem là một trong phân cảnh “thần thánh” ở Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Hàn, màn-hất-điện-thoại giữa anh quân nhân và cô bác sĩ đã chính thức “lên sóng” phiên bản Việt. Tuy nhiên, “phản ứng hoá học” của Song Luân (vai Duy Kiên) và Khả Ngân (vai bác sĩ Hoài Phương) trong phân cảnh này lại nhận vô vàn ý kiến trái chiều.

Hầu hết đều cho rằng cảnh quay tạo cảm giác “tụt mood” vì chưa thể mang đến những “rung chạm” chân thật cho người xem. Điện thoại quá khổ và “quá sang” cũng trở thành “vật cản” để hiệu ứng được đáp ứng tốt nhất.

"Hạt sạn" ngay trong tập 1 đã được dân mạng phát hiện (đoạn 1:16) bên cạnh phân cảnh "hất điện thoại" gây nhiều tranh cãi. (Nguồn: Hậu Duệ Mặt Trời Vietnam).

Trong các diễn biến của những tập đã "lên sóng", khi phân đoạn “tương tác” giữa Đại uý Duy Kiên và bác sĩ Hoài Phương dần trở nên nhiều hơn, cư dân mạng cũng bắt đầu được dịp bùng nổ với hàng loạt sắc thái trái chiều:

#Team "yêu theo lý trí"

 

Thực sự rất khó có thể qua mắt khi những "thánh soi" ra tay.

Có lẽ việc remake một bộ phim quá nổi tiếng khiến phiên bản Việt "gánh chịu" những cái nhìn khắt khe hơn.

Bình luận xung quanh phân cảnh "xé váy" của Duy KiênHoài Phương.

Một quan điểm ngắn gọn và xúc tích đến từ người xem những tập đầu.

Lời khuyên "đi tắm biển" của một cư dân mạng dành cho cặp đôi của Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Việt.

#Team-đẹp-là-được 

Những lời khen dành cho vẻ ngoài "chuẩn soái ca" của Song Luân.

Lý do hết sức "đáng yêu" của một khán giả theo dõi phim.

#Team-khoa-học-viễn-tưởng 

Dân mạng ra tay "giải đáp" hiện tượng "gọi nhưng không bấm" đang "gây sốt" của Hậu Duệ Mặt Trời phiên bản Việt.

#Team-duy-nhất-một-tình-yêu

#Team lạc-quan-ở-tương-lai 

 

"Dao quanh" những bình luận về bộ phim chúng ta có thể thấy khán giả hiện đang có hai phe rất rõ rệt. Một số người cho rằng diễn xuất cặp đôi ở phiên bản Việt “lép vế” hoặc “chemistry” vẫn còn ngượng ngùng. Ngoài ra, thoại “đơ” và góc quay chưa nhiều sắc sảo cũng trở thành “tử huyệt” khiến cho những cảnh quay “tay đôi” của Song Luân lẫn Khả Ngân chưa đủ lực khiến khán giả tin rằng đây sẽ là cặp đôi “gây sốt” màn ảnh truyền hình.

Lời bình cho rằng phiên bản Việt vẫn chưa đủ lực để đáp ứng sức hút của phiên bản gốc.

Diễn xuất của Khả Ngân đang nhận về những phản hồi cho rằng cô diễn khá đơ và cứng.

Nhưng vẫn có không ít khán giả lên tiếng bênh vực rằng mọi người đang cố “áp đặt” phiên bản gốc lên bộ phim và diễn xuất của dàn diễn viên. Khả Ngân tất nhiên không thể “tải” hết thần thái “đỉnh cao” của Song Hye Kyo nhưng cô ấy đã vẽ ra một Hoài Phương của riêng mình. Song Luân chưa “đẩy” hết sự đỉnh đạc, điềm tĩnh của Song Joong Ki nhưng anh chàng đã xây dựng một Đại uý Duy Kiên điển trai, dễ thương. Biết đâu vài tập đầu chỉ là “màn khởi động” khi tình tiết cao trào, các diễn viên “quen” hơn sẽ tạo ra những nhân tố bất ngờ trong các tập tiếp theo.